Ну меня, как раз, больше интересуют техническая и организационная стороны вопроса. )
Вобщем, дело заключается в том, что есть одна тян, которая языками более-менее владеет, и решила попробовать себя на поприще переводов. В этом деле она полный нуб. Теперь она терроризирует меня на предмет организации заточенного под это дело рабочего места. Дело еще усугубляется тем, что я конвертировал ее на Темную Сторону, и она сидит на Kubuntu, поэтому советы, которые дают/могут давать ей подружки на форумах не канают.
Вот в свете этого хотелось бы прежде всего узнать: а) как рабочее место организовано у Вас? б) какими инструментами пользуетесь? в) как построен процесс перевода («алгоритм»)?
Если это не секрет фирмы, было бы чертовски интересно узнать подробности (в том числе и для себя, потому что, положа руку на сердце, когда самому приходится что-то перевести этот процесс у меня не отличается производительностью).
(no subject)
Date: 2011-02-02 11:54 pm (UTC)Вобщем, дело заключается в том, что есть одна тян, которая языками более-менее владеет, и решила попробовать себя на поприще переводов. В этом деле она полный нуб. Теперь она терроризирует меня на предмет организации заточенного под это дело рабочего места. Дело еще усугубляется тем, что я конвертировал ее на Темную Сторону, и она сидит на Kubuntu, поэтому советы, которые дают/могут давать ей подружки на форумах не канают.
Вот в свете этого хотелось бы прежде всего узнать:
а) как рабочее место организовано у Вас?
б) какими инструментами пользуетесь?
в) как построен процесс перевода («алгоритм»)?
Если это не секрет фирмы, было бы чертовски интересно узнать подробности (в том числе и для себя, потому что, положа руку на сердце, когда самому приходится что-то перевести этот процесс у меня не отличается производительностью).