Так вот он ты какой...
Apr. 1st, 2013 10:08 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Перевожу сейчас текст. Впервые за всё время переводческой практики узрел английский вариант "свистелок и перделок" - bells and whistles. Ещё не открыв словарь, понял - это оно самое! Один из самых распространённых мемов ЛОРа и следом - прочих интернетов. Но самое забавное было увидеть в словаре такое:

Непередаваемо "девачковое" и нежное от НаташиВ. Велик и могуч, в общем.
Очень часто при тяжёлой работе только такими "переводилками" и спасаешься - увидишь, посмеёшься и вроде бы полегчало, можно дальше тысячи гнать.

Непередаваемо "девачковое" и нежное от НаташиВ. Велик и могуч, в общем.
Очень часто при тяжёлой работе только такими "переводилками" и спасаешься - увидишь, посмеёшься и вроде бы полегчало, можно дальше тысячи гнать.